Willkommen

Bienvenue, Chers élèves, sur ce blog!

j'y publierai régulièrement des ressources (exercices, leçons, jeux) pour que vous puissiez continuer à travailler, mais également vos travaux.


Si vous débutez, je vous conseille de commencer votre découverte de ce blog avec ce lien

https://ichlernegerndeutschmitdieter.blogspot.com/search/label/zum%20Anfangen

Pour découvrir la culture allemande, c'est ici:

https://ichlernegerndeutschmitdieter.blogspot.com/search/label/Kultur

Envoyez-moi un message par l'ENT. Vous pouvez aussi écrire des commentaires sur le blog!


Viel Spaß! Bis bald!

Frau Didier



jeudi 24 février 2022

2024- 5è Bil + 4è LV2 Freundschaft Amitié

 



 Nous avons vu que L'amitié  entre les deux poètes Goethe  et  Schiller  dura de 1794 à 1805. 


Freundschaft (verbes de modalité Spontan Neu 1 + Fantastisch 2)

EVA: Meine beste Freundin 

(plein d'autres enregistrements sur la clé USB noire + Spontan Neu 1 pages 83-93 + CA)

*jemanden kennen: connaître quelqu'un

*seit : *seitdem: depuis
Ich kenne sie *seitdem sie geboren ist. 

Sie ist meine beste Freundin, weil sie immer für mich da ist und weil ich mit ihr über alles sprechen kann.

Quizlet 1 quizlet 2

Trace écrite:



Lire et comprendre: Lesen und Verstehen

                                                        Veronika                 Esteban
Name von dem Freund /der Freundin

Alter

Woher kennen sie sich

Charakter

Aktivitäten zusammen


Korrektur

                                                        Veronika                 Esteban
 
Name von dem Freund/                     Silvia                    Adrian

der Freundin
 
Alter                                                 13                            14

Woher kennen sie sich              seit der Grundschule    sie sind Nachbarn

Charakter                                         nett                     sympathisch
                                                                                  humorvoll
                                                                                  zuverlässig

Aktivitäten zusammen                     lachen                    Musik studieren
                                                     ins Schwimmbad/
                                                     ins Kino gehen
 
Faire un résumé des textes à la troisième personne du singulier 
 
.............................................................................................
.............................................................................................  
.............................................................................................
.............................................................................................  
 
 
 Korrektur
Ihre beste Freundin heißt Silvia. Sie ist 13 Jahre alt. Sie kennen sich seit der Grundschule. Silvia ist nett. Sie lachen zusammen, gehen ins Schwimmbad und ins Kino.


Estebans bester Freund heißt Adrian. Er ist 14 Jahre alt. Sie sind Nachbarn. Er ist sympathisch, humorvoll, zuverlässig (Esteban peut compter sur son ami). Sie wollen später Musik in Paris studieren.

Les adjectifs possessifs au nominatif

 Nous allons faire un tableau pour récapituler les différents adjectifs possessifs.

 

 

Masculin

Féminin

Neutre

ich

mein (mon)

meine

mein

du

dein (ton)

deine

dein

er

sein (son/sa)

seine

sein

sie

ihr (son/sa)

ihre

ihr

es

sein (son/sa)

seine

sein

wir

unser (notre)

unsere

unser

ihr

euer (votre)

eure

euer

Sie (politesse)

Ihr (Votre)

Ihre

Ihr

sie (ils/elles)

ihr (leur)

ihre

ihr

 

        

 

 

 

 

 




Remarques :

- La déclinaison est la même que celle de l'article indéfini « ein ».

- Lorsque le possesseur est féminin, on utilise « ihr » (son frère = ihr Bruder / sa sœur = ihre Schwester)

- Lorsque le possesseur est masculin ou neutre, on utilise « sein » (son frère = sein Bruder / sa sœur = seine Schwester)

- « euer » perd son deuxième « e » avec les déclinaisons commençant par -e (eure, eurer, eures...). Il s'utilise lorsqu'il y a plusieurs possesseurs. (votre voiture (à un couple) = euer Auto)

 

- Il faut penser à accorder l'adjectif possessif avec le nom commun qui le suit.

Exemple : Mein Bruder (masculin) / Meine Schwester (féminin) / Mein Haus (neutre)

 

Spontan + hs 

SEQUENCE SUR CLE USB ET MONNUAGE

 

Les pronoms personnels réfléchis


Les pronoms personnels

 à l'accusatif

au datif

ich

mich

mir

du

dich

dir

er/sie/es

sich

sich

wir

uns

uns

ihr

euch

euch

sie

sich

sich



      

 exercices sur les pronoms réfléchis

 

Test sur les pronoms personnels réfléchis (le vendredi 14 octobre) + adjectifs

  

Par exemple :

- jemanden fragen : questionner qqn

- Jemandem schreiben : Ecrire à qqn

Remarque : Au nominatif, « jemand » n'a pas de déclinaison.

Voyons quelques exemples de phrases :

🔹 Ex 1 :   Je te demande où est la voiture.       

Quel cas pour « te » ? 

Analyse : demander = fragen, nous avons vu que « fragen » se construit avec l'accusatif. Il nous faut donc choisir le pronom personnel qui correspond à « du » à l'accusatif.

Ex 1 : Ich frage dich, wo der Wagen ist.

Remarques :

- En allemand, le pronom personnel se place, comme en anglais, juste après le verbe.

- La subordonnée introduite par « wo » (où) implique de placer le verbe conjugué à la fin de la phrase.   

🔹 Ex 2 : Je t'écris une lettre

Quel cas pour « te » ?

Analyse : écrire = schreiben, nous avons vu que le verbe « schreiben » se construit avec le datif. Il faut donc choisir le pronom personnel qui correspondant à « du » au datif.  

Ex 2 : Ich schreibe dir einen Brief

Remarques :

- Le mot « la lettre » en allemand se dit « der Brief ». Le mot se trouve donc en position de COD dans la phrase, l'article indéfini doit donc se décliner à l'accusatif masculin.

 

Le pronom WER se décline lui aussi: WEN (accusatif), WEM (datif)

Wen frage ich? 

Wem schreibe ich einen Brief?  

 

Voici un tableau avec quelques verbes et le cas qu'ils régissent.

Verbe + accusatif

Verb mit Akkusativ

manger une pomme

einen Apfel essen

nommer qqn

Jemanden nennen

conduire qqn

Jemanden fahren

 

 


Verbes + datif

Verb + Dativ

Acheter qqch à qqn

Jemandem etwas kaufen

Manquer à qqn

Jemandem fehlen

Donner qqch à qqn

Jemandem etwas geben

Faire confiance à qqn

Jemandem vertrauen

 

Une grande majorité de verbes régissent l'accusatif. Cependant, les verbes régissant le datif sont fréquemment utilisés.

Quelques exemples de phrases :

Je t'achète quelque chose                    Ich kaufe dir etwas

Tu me manques                                  Du fehlst mir

Je te donne un vélo                             Ich gebe dir ein Fahrrad

Je te conduis à la gare                         Ich fahre dich zum Bahnhof

Je te nomme par ton prénom          Ich nenne dich bei deinem Namen     


Remplacer par le bon pronom : mich ou mir?

a. Er hilft...........      b. Er vertraut.........        c. Er spielt mit.....

d. Sie sieht.......       e. Sie kennt........           f. Sie ruft....an

g. Sie schreibt.... Emails            h. Er geht zu....     i. Sie wohnt bei.... 


Korrektur: Remplacer par le bon pronom : mich ou mir?

a. Er hilft mir     b. Er vertraut mir      c. Er spielt mit mir

d. Sie sieht mich       e. Sie kennt mich           f. Sie ruft mich an

g. Sie schreibt mir  Emails       h. Er geht zu mir    i. Sie wohnt bei mir 


Test sur les pronoms personnels (réfléchis)

Nominatif           Accusatif                        Datif
ich

du

er

es

sie

wir

ihr

sie

Sie      

 

Lire un texte: Meine Freunde

 Richtig oder falsch?



Wie bleiben wir in Kontakt?

- das Handy                                    le téléphone portable
- jemanden anrufen                         appeler quelqu'un
- mit jemandem telefonieren
- eine SMS schreiben / simsen           écrire un SMS 
- per WhatsApp chatten                    chatter sur WhatsApp
- eine E-Mail schreiben                     écrire un mail
- Videos / Selfies machen                 faire des vidéos ou des selfies


Expression Ecrite

Ecris un texte de 40 mots pour présenter ton ami(e) en parlant de son nom, de son âge, de ce qu'il aime faire, de ses qualités ou défauts (4 adjectifs!), pourquoi vous êtes amis, de ce que vous faîtes ensemble (3 ou 4 activités), comment vous restez en contact. 


LESEN Zwei berühmte Freunde

 Texte sur Voltaire et Friedrich II. 

Voltaire (1674 - 1778) schrieb viele philosophische und historische Werke, aber auch Gedichte, philosophische Märchen (= contes) wie Candide und Dramen. Er kämpfte für Freiheit (= la liberté), Toleranz und Gerechtigkeit (= la justice). 

Der Ton war ironisch und frech (=insolent): Das ärgerte (= agaçait) die Mächtigen (= les puissants) seiner Zeit (= de son époque), und Voltaire hatte nicht nur Freunde. Es war nämlich ein großer Feind (= ennemi) der Kirche (= l'église) und des Hofes (= de la cour) in Versailles und er denunzierte den religiösen Fanatismus und den Absolutismus der Monarchie. Dafür musste er einmal ein ganzes Jahr im Gefängnis "La Bastille" sitzen (Pour cela, il a passé un an en prison à la Bastille). Oft musste er aus Paris fliehen, um seine Probleme mit dem französischen König Ludwig XV. und mit dem Hof zu vergessen.

So fuhr er 1750 nach Potsdam, wo der preußische König Friedrich II. (Friedrich  der Zweite) ihn in sein Schloss Sanssouci eingeladen hatte. Seit 10 Jahren hatten beide großen Männer einen regelmäßigen Briefwechsel (= échange épistolaire) in französischer Sprache. Freridrich schickte Voltaire philosophische Texte und auch Gedichte, die sein Freund dann korrigierte.


Am Hof in Sanssouci wurden viele philsophische Gespräche geführt.

Aber nach zwei Jahren stritten sich (= se disputèrent)  die zwei Großen (= les deux Grands). Voltaire verließ Preußen und kam nach Frankreich zurück.

Erst später versöhnten sie sich (= ils se réconcilièrent seulement plus tard) und sie führten ihren Briewechsel weiter (= ils continuèrent à s'écrire). 

 

Voltaire und Friedrich II. waren also *befreundet.

*befreundet sein                             être amis


Beantworte diese Fragen! Réponds à ces questions!

1/Wo wohnte Voltaire?

2/Wo wohnte Friedrich II. ?

3/Warum musste Voltaire ein Jahr im Gefängnis sitzen?

4/Wann und wie hat er Friedrich II. (Friedrich den Zweiten) kennengelernt?

5/Warum ? Was machten sie zusammen?

6/Was passierte dann zwischen beiden?

7/Sind sie für immer Feinde geblieben?


1/    ..........................................................................

2/    ..........................................................................

3/    ..........................................................................

4/    ..........................................................................

5/    ..........................................................................

6/    ..........................................................................

7/    ..........................................................................

Korrektur:

1/    Voltaire wohnte in Versailles

2/    Friedrich II. wohnte in Potsdam

3/    Er schrieb Texte gegen die Kirche und den Hof in Versailles

4/    1750 fuhr er nach Potsdam, denn Friedrich II. hatte ihn eingeladen

5/    Seit 10 Jahren hatten sie einen regelmäßigen Briefwechsel in französischer Sprache. Friedrich schickte Voltaire Texte, die er korrigierte.

6/    Voltaire une Friedrich II stritten sich und Voltaire verließ Preußen: er kam nach Frankreich zurück.

7/    Sie haben sich später versöhnt.

Relève les verbes dans le texte :

                        infinitif                  3è pers sing présent traduction

er schrieb          schreiben                  er schreibt              écrire

er kämpfte         kämpfen                  er kämpft               se battre

er war                sein                         er ist                     être

das ärgerte         ärgern                      er ärgert              agacer

er hatte              haben                      er hat                  avoir

er denunzierte     denunzieren             er denunziert      dénoncer

er musste          müssen                     er muss          être obligé de

er fuhr             fahren                         er fährt          partir en véhicule

er schickte       schicken                      er schickt        envoyer

er korrigerte    korrigieren

er wurde          werden                     er wird              devenir

sie stritten sich   sich streiten             er streitet sich    se disputer


Règle de formation du prétérit (imparfait) pour les verbes forts et les verbes faibles:

Le prétérit


Pour situer un événement dans le passé, il existe en allemand un seul temps simple : le prétérit. En effet, ce temps est l'équivalent de l'imparfait et du passé simple réunis.  

            I) Les auxiliaires « sein », « haben » et werden 

Sein

haben

Werden

ich war

ich hatte

ich wurde

du warst

du hattest

du wurdest

er/sie/es war

er/sie/es hatte

er wurde

wir waren

wir hatten

wir wurden

ihr wart

ihr hattet

ihr wurdet

sie waren

sie hatten

sie wurden


Les verbes réguliers

            Pour conjuguer un verbe faible au prétérit, il suffit d'ajouter le suffixe « TE » au radical du verbe. Il faut ensuite ajouter la terminaison correspondante : 

             RADICAL (lieb) + TE + terminaison : 

            ( rien ' ° ' /st /rien ' ° ' /n /t /n)


Exemple avec le verbe « lieben » (aimer) au prétérit :

Ich liebte°                                       Wir liebten

Du liebtest                                      Ihr liebtet

Er/es/sie liebte°                            Sie liebten


Attention ! Certains radicaux se terminent déjà par un « T », ou bien un « D ». C'est le cas de « arbeiten » (travailler), « enden » (finir). Il faut donc intercaler un « e » avant le suffixe  « TE »

           Exemple avec « arbeiten » : Ich arbeitete, du arbeitetest, er arbeitete, wir arbeiteten, ihr arbeitetet, sie arbeiteten.


            III) POUR LES VERBES FORTS

            Il faut apprendre leur conjugaison par cœur. Pour eux, ce temps se construit à partir du radical de leur prétérit (attention au changement de voyelle) suivi des mêmes terminaisons

            Exemples

             « sehen » (voir) : Le radical de son prétérit est « sah » :

   Ich sah°, du sahst, er sah°, wir sahen, ihr saht, sie sahen

            « kommen » (venir) : Le radical de son prétérit  « kam » :

    Ich kam°, du kamst, er kam°, wir kamen, ihr kamt, sie kamen

            

Attention ! Pour les verbes dont le radical se termine en « s », « ss ou ß » ou « z », on ajoute un « -e » intercalaire à la 2ème personne du singulier et du pluriel.

            Exemple : « Lesen » (lire) : Son radical au prétérit est « las » :

            Ich las°, du lasest, er las°, wir lasen, ihr laset, sie lasen.

            IV) Les modaux

Voici le tableau de leur conjugaison au prétérit.

Können

dürfen

müssen

sollen

mögen

Wollen

ich konnte

ich durfte

ich musste

ich sollte

ich mochte

ich wollte

du konntest

du durftest

du musstest

du solltest

du mochtest

du wolltest

er/sie/es konnte

er/sie/es durfte

er/sie/es musste

er/sie/es sollte

er/sie/es mochte

er/sie/es wollte

wir konnten

wir durften

wir mussten

wir sollten

wir mochten

wir wollten

ihr konntet

ihr durftet

ihr musstet

ihr solltet

ihr mochtet

ihr wolltet

sie konnten

sie durften

sie mussten

sie sollten

sie mochten

sie wollten

 können = pouvoir

dürfen = avoir l'autorisation de

müssen = être obligé de

sollen =  devoir (conseil)

mögen = aimer bien

wollen = vouloir

Übung

Mein bester Freund von der Gruppe "die Prinzen"


CO: Ein Lied hören:

Wo der Pfeffer wächst Wise Guys

 

 



Aujourd'hui est le jour où je t'ai rencontré pour la première fois
Heute ist der Tag, als ich dich erstmals traf

Je pense que je n'oublierai probablement jamais ça
Ich glaub', ich werde das wohl nie vergessen

Nous avons tous les deux très peu dormi à l'époque
Wir bekamen damals beide ziemlich wenig Schlaf

Et souvent assis ici ensemble
Und haben oft zusammen hier draußen gesessen

Puis tu as rompu avec moi
Dann hast du mit mir Schluss gemacht

Qu'est-ce que tu pensais que tu faisais
Was hast du dir dabei gedacht

Ça m'a presque tué
Das hätte mich fast umgebracht

À ce jour, je ne sais pas ce que cela signifie
Ich weiß bis heut' nicht, was das soll

Je ne suis pas rancunier... mais
Ich hege keinen Groll... aber
Je te souhaite là où pousse le poivre
Ich wünsch' dich dahin, wo der Pfeffer wächst

Où les sorcières Knusperwitch
Wo die Knusperhexe hext

Là où vit le Yeti
Dahin, wo der Yeti wohnt

Ou directement à l'homme dans la lune
Oder gleich zum Mann im Mond

Je te souhaite, à toi et à ton visage de porcelaine
Ich wünsche dich und dein Porzellangesicht

Là où personne ne parle allemand et anglais
Dahin, wo niemand Deutsch und Englisch spricht

Où de temps en temps un sac de riz tombe
Wo ab und zu 'n Sack Reis umfällt

Je te souhaite sur le cul du monde (sur le cul du monde)
Ich wünsch dich an den Arsch der Welt (an den Arsch der Welt)
Bien sûr, je suis depuis longtemps sur toi
Natürlich bin ich längst über dich hinweg

Cela fait déjà quelques semaines
Es ist ja auch schon ein paar Wochen her

Je suis un gentleman et je ne jette jamais de terre
Ich bin ein Gentleman und werfe nie mit Dreck

Mais c'est toujours difficile pour moi de te voir
Aber dich zu sehen fällt mir noch schwer

Tu dis que nous devrions être amis
Du sagst, wir sollen Freunde sein

D'une certaine manière, je ne vois pas ça
Das seh' ich irgendwie nicht ein

Connaissez-vous la chanson de Little Hans ?
Kennst du das Lied von Hänschen Klein

Alors vas-y tout seul
Dann geh' doch auch mal ganz allein

Dans le vaste monde
In die weite Welt hinein
De préférence là où pousse le poivre
Am besten dahin, wo der Pfeffer wächst
Parfois je rêve que tu es là
Manchmal träum' ich, du wärst hier

Au lieu de moi
Anstelle von mir

Allez juste faire un tour à vélo
Mach' doch einfach mal 'ne Fahrradtour

De préférence à Singapour
Am besten bis nach Singapur

Ensuite, vous êtes absent pendant un certain temps
Dann bist du 'n Weilchen unterwegs

Et ne me dérange plus
Und gehst mir nicht mehr auf'n Keks
Allez où pousse le piment
Geh' dahin, wo der Pfeffer wächst

Où les sorcières sorcières knuster
Wo die knuster Hexe hext

Où de temps en temps un sac de riz tombe
Wo ab und zu ein Sack Reis umfällt


Rammstein Ohne dich 




Ohne dich bin ich alleinOhne dich bin ich verlorenUnd ich fühle, dass die Welt zu Ende gehtOhne dich will ich nicht seinOhne dich wär ich erfrorenUnd ich will, dass sie sich immer weiterdreht
Meine Träume kreisen immer nur um dichMeine Augen suchen immer nur nach dirWenn ich dich dann hab, seh ich in dein GesichtDeine Seele ist verloren und du mit ihr
Ohne dich bin ich alleinOhne dich bin ich verlorenUnd ich fühle, dass die Welt zu Ende gehtOhne dich will ich nicht seinOhne dich wär ich erfrorenUnd ich will, dass sie sich immer weiterdreht
Jetzt gehörst du mir und kannst nicht mehr entkommenMeine Hände legen sich um deinen HalsUnd der Berg vor uns ist beinahe schon erklommenDeine Schreie bleiben stumm und es ist kalt
Ohne dich bin ich alleinOhne dich bin ich verlorenUnd ich fühle, dass die Welt zu Ende gehtOhne dich will ich nicht seinOhne dich wär ich erfrorenUnd ich will, dass sie sich immer weiterdreht
Ohne dich bin ich alleinOhne dich bin ich verlorenUnd ich fühle, dass die Welt zu Ende gehtOhne dich will ich nicht seinOhne dich wär ich erfrorenUnd ich will, dass sie sich immer weiterdreht
Und ich will, dass sie sich immer weiterdreht
Und ich will, dass sie sich immer weiterdreht


Je vais aller dans la forêt de sapins
Là bas où je l'ai vue pour la dernière fois
Pourtant le soir lance un drap sur le pays
Et sur les chemins derrière le bord de la forêt
Etla forêt est si noire et si vide
Pauvre de moi !
Et les oiseaux ne chantent plus

Refrain
Sans toi je ne peux pas être
Sans toi
Avec toi je suis aussi seul
Sans toi
Sans toi je compte les heures
Sans toi
Avec toi les secondes s'arrêtent
Ca n'en vaut pas la peine

Sur les branches dans les fossés
Est-ce à présent si silencieux, sans vie ?
Et j'ai du mal à respirer
Pauvre de moi !
Et le oiseaux ne chantent plus

Refrain
Sans toi je ne peux pas être
Sans toi
Avec toi je suis aussi seul
Sans toi
Sans toi je compte les heures
Sans toi
Avec toi les secondes s'arrêtent
Ca n'en vaut pas la peine

Bushido sieh in meine Augen




Leseverstehen 

Fais un résumé du texte en te servant des questions

« Wer?“

„wo?“

„was passiert?“

„wie reagieren die verschiedenen Personen?“

„Ihre Gefühle?“

 

Schreiben

In einem Internetforum gibt es eine Diskussion zum Thema „Freundschaft“. Du findest hier dazu folgende Aussagen:

Schreibe einen Beitrag für die Schülerzeitung deiner Schule. Bearbeite in deinem Beitrag die folgenden drei Punkte:

• Gib alle vier Aussagen aus dem Internetforum mit eigenen Worten wieder.

• Wie heißt dein bester Freund / deine beste Freundin? Wie ist er / sie? Erzähl.

• Was bedeutet Freundschaft für dich? Erzähl.


+ Film (Französisch für Anfänger)

 (Lied Gute Nacht Freunde von Reinhard Mey)

 

Sportfreunde Stiller: Ein Kompliment


Musik

La description physique

faire une proposition

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Zeitkapsel